==================== 第 1 段 ====================
【原始藏文】
དཀྱིལ་འཁོར་འགྲེལ་ཆུང་གསེར་གྱི་ཡང་ཞུན། སློབ་དཔོན་པདྨ་འབྱུང་གནས།
དཀྱིལ་འཁོར་འགྲེལ་ཆུང་གསེར་གྱི་ཡང་ཞུན། སློབ་དཔོན་པདྨ་འབྱུང་གནས།
དཀྱིལ་འཁོར་འགྲེལ་ཆུང་གསེར་གྱི་ཡང་ཞུན་བཞུགས་སོ༔
དཔལ་གྱི་འབྱུང་གནས་དཔལ་དང་ལྡན་པའི་སྐུ༔ ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པའི་རྡོ་རྗེ་སློབ་དཔོན་ལ༔ བདག་ཅག་རྨོངས་པས་ཡང་དང་ཡང་ཞུས་པ༔ མི་ཤེས་འཁྲུལ་པའི་དྲ་བས་སེམས་ལ་ཁྱབ༔ ཐུགས་དང་མ་འགལ་དགོངས་པའི་བར་མ་གཅད༔ གསང་སྔགས་རྡོ་རྗེ་ཐེག་པའི་ལམ་དུ་འཇུག་པ་ལ༔ ཆོ་ག་ཞིབ་མོའི་རིག་པ་མ་བསྒོམས་ཀྱང༔ ལྷ་ཡི་གཟུགས་སྐུ་ཉིད་ལ་བརྟེན་བགྱིད་ནས༔ གཅིག་ཆར་འཇུག་པས་གྲོལ་བར་འགྱུར་ལགས་སམ༔ ཨོ་རྒྱན་གྱི་མཁན་པོས་བཀའ་བསྩལ་པ༔ དཔག་མེད་ཐོག་མཐའ་མེད་པའི་འཁོར་བ་འདིར༔ རྣམ་རྟོག་དཔག་ཡས་ལས་དང་ཉོན་མོངས་ཀྱི༔ བག་ཆགས་མང་པོ་རྒྱུད་ལ་བསགས་གྱུར་པ༔ དེ་དག་རིམ་གྱིས་སྦྱང་བར་བྱ་དགོས་ཏེ༔ བཙོ་བླག་མཁན་གྱིས་རས་དག་འཁྲུད་པ་བཞིན༔ འདག་ཆལ་དུ་མས་ཡང་ཡང་བཀྲུས་གྱུར་ན༔ ཚོན་རྣམས་ཀུན་གྱིས་བསྒྱུར་དུ་བཏུབ་པ་བཞིན༔ ཐོག་མར་དབེན་པར་སྒྲུབ་པའི་གནས་བཅས་ན༔ དང་པོའི་ལས་ཅན་སེམས་འདི་ལས་སུ་རུང༔ དེ་ནས་དུར་ཁྲོད་གནས་སུ་བསྒྲུབ་པས་ནི༔ འཚོ་བ་རྙེད་སླ་སྐྱོ་བ་སྐྱེ་བ་དང༔ འཇིགས་པས་བརྩོན་འགྲུས་རྩོམ་པར་འགྱུར་བ་དང༔ སྐྱེ་བོས་དབེན་ཞིང་མཁའ་འགྲོས་བྱིན་གྱིས་བརླབ༔ ཤ་ལྔ་བདུད་རྩི་ལྔ་ལ་ལོངས་སྤྱོད་ན༔ གཙང་རྨེའི་
རྟོག་པ་བཅོམ་ཕྱིར་དག་པས་སྐྱོབ༔ ཡི་དྭགས་གནོད་བྱེད་ཕྲ་མོས་མི་ཚུགས་ལ༔ རླུང་མཁྲིས་བད་ཀན་འདུས་པའི་ནད་རྣམས་སེལ༔ གསང་བའི་ཡུམ་དང་རོལ་པའི་ཡོན་ཏན་ནི༔ ཉམས་མྱོང་སྐྱེ་ཞིང་སེམས་འདི་ལས་སུ་རུང༔ དམ་རྫས་རྙེད་སླ་ཡིད་མཐུན་གྲོགས་དང་ལྡན༔ སྐུ་གཟུགས་གླེགས་བམ་མཆོད་རྟེན་དམ་པ་དང༔ བླ་རེ་དར་གྱི་ལྡ་ལྡིས་གནས་བརྒྱན་ན༔ འདུག་སར་ཉམས་དགའ་ལྷས་ཀྱང་བྱིན་གྱིས་རློབ༔ སྒྲུབ་པའི་གནས་དེར་བྱིན་རླབས་ལྡན་པར་འགྱུར༔ མཎྜལ་མེ་ཏོག་གཅལ་བཀྲམ་མཆོད་པའི་ཚོགས་བཤམས་ན༔ སྨོན་ལམ་སྟོབས་ཀྱིས་རྒྱལ་བའི་ཐུགས་རྗེ་འཇུག༔ བདེ་བའི་སྟན་ལ་རྡོ་རྗེ་སྐྱིལ་ཀྲུང་འདིས༔ ལུས་དང་སེམས་བདེ་ཏིང་འཛིན་སྐྱེ་བར་འགྱུར༔ སྔོན་གྱི་བསྐལ་པ་དང་པོ་ལྷ་ཡི་བུ༔ ཚེ་དང་བསོད་ནམས་ཟད་པས་འཛམ་གླིང་དུ༔ ལྷུང་ནས་གཅིག་པུར་གནས་པའི་རྣམ་རྟོག་སྦྱོང༔ བསོད་ནམས་ཚོགས་ལ་འཇུག་པའི་ཡོན་ཏན་ནི༔ འཁོར་བར་བསགས་པའི་སྡིག་པ་སྦྱོང་བ་དང༔ འབྲས་བུ་ཐོབ་ནས་སེམས་ཅན་དོན་རྣམས་འག

【汉语翻译】
坛城释小金炼。莲花生大师。
坛城释小金炼。莲花生大师。
坛城释小金炼住矣。
光荣之源具光荣之身。一切智金刚阿阇黎。我等愚昧再三祈请。不识迷惑之网遍布于心。莫违圣意莫断思。入于密咒金刚乘之道。虽未修习仪轨细致之理。然依于天神之身相。一并进入是否能得解脱？邬金之堪布开示。此无量无始之轮回中。无数分别念业与烦恼之。习气多积于相续中。彼等需次第净治。如漂洗者清洗净布。若以诸多碱水反复洗涤。则能为诸色彩所染。初于寂静处安置修行之所。最初业者此心堪能。其后于尸林处修行者。易得活命生厌离。怖畏而策励精进。远离人群空行加持。享用五肉五甘露。为摧毁清净之净垢分别念而守护。饿鬼害物微细不能侵。消除风胆涎混合之诸病。秘密之母与嬉戏之功德。生起体验此心堪能。易得誓物具足意合之友。身像经函佛塔圣物。以幡幢绸缎庄严处所。安住处赏心悦目天亦加持。彼修行处具足加持。若铺设坛城鲜花陈设供品。以祈愿力诸佛之悲悯降临。于安乐垫上以此金刚跏趺坐。身心安乐生起禅定。往昔最初劫天之子。寿命福德耗尽于赡洲。堕落后独自安住之分别念净治。入于福德资粮之功德者。清净轮回中所积之罪业。获得果实后成办有情诸义。

【英语翻译】
The Small Mandala Commentary, Golden Refinement. Padmasambhava.
The Small Mandala Commentary, Golden Refinement. Padmasambhava.
The Small Mandala Commentary, Golden Refinement, resides.
The source of glory, the body endowed with glory. To the Vajra Acharya, all-knowing. We, in our ignorance, repeatedly request. The net of unknowing confusion pervades the mind. Do not contradict the holy mind, do not sever the thought. Entering the path of secret mantra Vajrayana. Even without meditating on the subtle wisdom of rituals. But relying on the very form of the deity. Will entering all at once lead to liberation? The Khenpo of Oddiyana declared. In this immeasurable, beginningless cycle of existence. Of countless thoughts, actions, and afflictions. Many imprints have been accumulated on the mindstream. These must be purified gradually. Like a bleacher washing clean cloth. If repeatedly washed with many alkaline waters. Then it can be transformed by all colors. First, having established a solitary place for practice. This mind, the first worker, is capable. Then, by practicing in a charnel ground. It is easy to find sustenance, to generate weariness. And fear causes diligence to arise. Secluded from people, blessed by the dakinis. Enjoying the five meats and five nectars. To destroy the pure and impure thoughts, protect with purity. Hungry ghosts and harmful subtle beings cannot intrude. Eliminates diseases of wind, bile, and phlegm combined. The qualities of the secret consort and play. Experience arises, and this mind is capable. Easy to obtain samaya substances, possessing like-minded friends. Images, scriptures, stupas, sacred objects. Adorning the place with banners and silk canopies. The dwelling place is delightful, and even the gods bestow blessings. That place of practice becomes endowed with blessings. If the mandala is spread with flowers and offerings are arranged. By the power of aspiration, the compassion of the Buddhas descends. On a comfortable cushion, with this vajra posture. Body and mind are at ease, and samadhi arises. In the first aeon of the past, a son of the gods. His life and merit exhausted, in Jambudvipa. Having fallen and dwelling alone, purify the thoughts. The quality of entering the accumulation of merit is. Purifying the sins accumulated in samsara. Having obtained the fruit, accomplishing the benefit of sentient beings.

============================================================

==================== 第 2 段 ====================
【原始藏文】
ྲུབ༔ ཡེ་ཤེས་ཚོགས་ལ་ཞུགས་པའི་ཡོན་ཏན་གྱིས༔ ཤེས་བྱའི་སྒྲིབ་པ་དག་པར་གྱུར་ནས་ཀྱང༔ བདག་དོན་ཕུན་ཚོགས་ཆོས་སྐུ་ཐོབ་པར་འགྱུར༔ རྡོ་རྗེའི་ར་གུར་བསྒོམ་པའི་ཡོན་ཏན་ནི༔ བར་ཆད་
སྲུང་དང་སེམས་བརྟན་འགྱུར་བ་དང༔ སྤྲུལ་སྐུའི་ཞིང་ཁམས་སྦྱོང་བའི་ཐབས་ཡིན་ཏེ༔ ལྷས་བྱིན་ལ་སོགས་བདུད་ཀྱིས་མི་ཚུགས་སོ༔ འབྱུང་བ་རིམ་བརྩེགས་བསྒོམ་པའི་དགོས་པ་ནི༔ སྣོད་ཀྱི་འཇིག་རྟེན་ཞེན་ཆགས་དག་པ་དང༔ ས་ལ་སོགས་པའི་འབྱུང་ཆེན་བཞི་པོ་འདི༔ སྤྱན་མ་ལ་སོགས་ཡུམ་བཞིར་ཤེས་པ་ཡིས༔ རྟེན་དང་བརྟེན་པ་ལུས་བཅས་བསྐྱེད་པར་ཤེས༔ ཆོས་ཀྱི་འབྱུང་གནས་བསྒོམ་པའི་དགོས་པ་ནི༔ ཐམས་ཅད་སྟོང་ཉིད་ལས་བྱུང་ཤེས་བྱ་ཞིང༔ ཆོས་སྐུའི་ཞིང་ཁམས་སྦྱོང་བའི་ཐབས་ཡིན་ནོ༔ གཞལ་མེད་ཁང་པ་བསྒོམ་པའི་ཡོན་ཏན་ནི༔ ཁང་ཁྱིམ་གནས་ཀྱི་རྣམ་རྟོག་དག་གྱུར་ནས༔ ལྷ་ཡི་གཞལ་མེད་ཁང་པ་ཐོབ་འགྱུར་ཏེ༔ ལོངས་སྐུའི་ཞིང་ཁམས་སྦྱོང་བའི་ཡེ་ཤེས་ཡིན༔ ཉི་ཟླ་པདྨའི་གདན་སྟེང་ས་བོན་ནི༔ མ་ཡི་མངལ་དུ་ཁུ་བ་ཁྲག་ཏུ་ཞི༔ བར་དོའི་ཤེས་པ་འདྲེས་པའི་དུས་སུ་ནི༔ ཐ་མལ་ལུས་ཀྱི་རྣམ་རྟོག་གྱུར་དེ་སྦྱོང༔ ལ་ལར་བདུད་ཀྱི་གདན་དག་ཡོད་པ་ནི༔ བདུད་དང་བགེགས་རྣམས་ཟིལ་གྱིས་གནོན་པའི་བརྡ༔ བརྫུས་སྐྱེས་ལ་སོགས་སྐྱེད་ཚུལ་བཞི་པོ་འདིས༔ སྐྱེ་བ་རྣམ་བཞིའི་རྣམ་རྟོག་སྦྱོང་བ་ཡིན༔ བདག་ཉིད་ལྷ་ཡི་སྐུར་ནི་གསལ་གྱུར་ན༔ ཐ་མལ་ལུས་ཀྱི་རྣམ་རྟོག་དག་གྱུར་ཏེ༔ སྦྱོར་བའི་ལམ་དང་ཁྱད་པར་མེད་པ་ཡིན༔ འཁོར་གྱི་དཀྱིལ་འཁོར་
བསྒོམ་པའི་ཡོན་ཏན་ནི༔ ཐ་མལ་འཁོར་གྱི་རྣམ་རྟོག་དག་གྱུར་ནས༔ སངས་རྒྱས་ཞིང་དུ་དག་པའི་འཁོར་དང་ལྡན༔ ཡེ་ཤེས་ལྷ་ཡི་དཀྱིལ་འཁོར་སྤྱན་དྲངས་ནས༔ བདག་དང་གཉིས་མེད་བསྲེ་བའི་ཡོན་ཏན་ནི༔ ལྷ་ཡི་བྱིན་རླབས་བདག་ལ་འཇུག་པ་དང༔ བཟང་ངན་དང་ནི་ཐ་དད་རྣམ་རྟོག་འཇོམས༔ ཐུགས་ཀར་ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའ་བསྒོམ་པ་ནི༔ སེམས་ཉིད་ཡེ་ཤེས་ཡིན་པར་བསྟན་པ་ཡིན༔ ཏིང་འཛིན་སེམས་དཔའ་བསྒོམ་པའི་དགོས་པ་ནི༔ ཀུན་གཞིའི་བག་ཆགས་རྣམ་པར་དག་གྱུར་ནས༔ གཞན་དོན་འབད་པ་མེད་པར་འགྲུབ་པ་ཡི༔ སྤྲོ་བསྡུ་རྣམས་ཀྱང་ཏིང་འཛིན་སེམས་དཔས་བྱེད༔ ཐུགས་ཀར་སྔགས་ཀྱི་ཕྲེང་བ་བཀོད་པས་ནི༔ ཕྲིན་ལས་ཐ་དག་གསུང་གིས་བྱེད་པར་སྟོན༔ སྐུ་གསུང་ཐུགས་ལ་བྱིན་རླབས་ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ༔ ལུས་ངག་ཡིད་ཀྱི་རྣམ་རྟོག་དག་གྱུར་ནས༔ སངས་རྒྱས་རྣམས་དང་སྐུ་གསུང་ཐུགས་མཉམ་འགྱུར༔ སྐྱེ་མཆེད་བྱིན་རླབས་བྱས་པའི་ཡོན་ཏན

【汉语翻译】
汝布！以进入智慧轮坛的功德，愿知障得以清净，成就自利圆满之法身。观修金刚栅栏之功德，能守护免受障碍，心意坚定不移，乃是清净化身佛土之方便，天授等魔众无法侵扰。观修次第累积之五大元素之必要，在于清净对器世间的执着，了知地等四大元素，为眼母等四母，知晓能依所依连同身体一同生起。观修法之生处之必要，在于知晓一切皆从空性而生，乃是清净法身佛土之方便。观修无量宫之功德，能清净对房屋住所的分别念，获得天之无量宫殿，乃是清净报身佛土之智慧。日月莲花座上的种子字，在母胎中精液化为血液，在中阴意识混合之时，能清净庸常身体的分别念。有些地方有魔之座，乃是降伏魔和障碍的象征。以湿生等四种出生方式，能清净四生的分别念。自身显现为本尊之身，能清净庸常身体的分别念，与双运道无有差别。观修眷属之坛城之功德，能清净庸常眷属的分别念，在佛土中具足清净眷属。迎请智慧本尊之坛城，自身与本尊无二融合之功德，在于本尊之加持融入自身，破除好坏以及差别之分别念。观修心间的智慧勇识，乃是显示心性即是智慧。观修三摩地勇识之必要，在于使阿赖耶识的习气得以清净，无勤成办利他之事，息增怀伏等事业也由三摩地勇识来作。心间安布咒鬘，乃是显示一切事业皆由语来成办。身语意获得加持 嗡（藏文：ཨོཾ，梵文天城体：ओम्，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：圆满），阿（藏文：ཨཱཿ，梵文天城体：आः，梵文罗马拟音：āḥ，汉语字面意思：生起），吽（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：不动）！身语意的分别念得以清净，与诸佛之身语意平等。加持十二处之功德

【英语翻译】
Rub! By the merit of entering the wisdom assembly, may the obscurations of knowledge be purified, and may the perfect Dharmakaya for one's own benefit be attained. The merit of meditating on the vajra fence is that it protects from obstacles, stabilizes the mind, and is a means of purifying the field of the Nirmanakaya. Demons such as Devadatta cannot harm you. The necessity of meditating on the elements in successive layers is to purify attachment to the external world, and to know that these four great elements, earth and so on, are the four mothers, such as Lochana, and to understand that the support and the supported, including the body, are generated. The necessity of meditating on the source of Dharma is to know that all things arise from emptiness, and it is a means of purifying the Dharmakaya field. The merit of meditating on the immeasurable palace is that it purifies the conceptual thoughts of houses and dwellings, and one will attain the immeasurable palace of the gods, which is the wisdom of purifying the Sambhogakaya field. The seed syllable on the sun, moon, and lotus seat dissolves into semen and blood in the mother's womb. At the time when the consciousness of the bardo mixes, purify the conceptual thoughts of the ordinary body. In some places, there are seats of demons, which are symbols of subduing demons and obstacles. These four ways of being born, such as miraculous birth, purify the conceptual thoughts of the four types of birth. When one's own form is clearly visualized as the deity, the conceptual thoughts of the ordinary body are purified, and there is no difference from the path of union. The merit of meditating on the mandala of the retinue is that it purifies the conceptual thoughts of the ordinary retinue, and one will possess a pure retinue in the Buddha field. By inviting the mandala of the wisdom deities, the merit of merging oneself with the deities inseparably is that the blessings of the deities enter oneself, and it destroys the conceptual thoughts of good and bad, and difference. Meditating on the wisdom hero in the heart is to show that the nature of mind is wisdom. The necessity of meditating on the samadhi hero is that the habitual tendencies of the alaya are purified, and the benefit of others is accomplished effortlessly. All activities such as pacifying, increasing, magnetizing, and wrathful are also performed by the samadhi hero. By arranging the garland of mantras in the heart, it shows that all activities are accomplished by speech. Blessings for body, speech, and mind Om (藏文：ཨོཾ，梵文天城体：ओम्，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：圆满), Ah (藏文：ཨཱཿ，梵文天城体：आः，梵文罗马拟音：āḥ，汉语字面意思：生起), Hum (藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：不动)! The conceptual thoughts of body, speech, and mind are purified, and one becomes equal to the body, speech, and mind of the Buddhas. The merit of blessing the sense bases

============================================================

==================== 第 3 段 ====================
【原始藏文】
་ནི༔ རྣམ་རྟོག་མིག་ལ་སོགས་པ་སྦྱོང་བ་ཡིས༔ མངོན་ཤེས་དྲུག་པོ་ཐོགས་པ་མེད་པར་སྐྱེ༔ ལྷ་ལ་དབང་བསྐུར་བླང་བའི་བྱིན་རླབས་ཀྱིས༔ ཉམས་ཆག་སྐོང་ཞིང་བྱིན་རླབས་འཇུག་པ་དང༔ མྱུར་དུ་ནུས་པ་སྐྱེ་བའི་ཡན་ལག་ཡིན༔ རིགས་ཀྱི་བདག་པོས་དབུ་ལ་བརྒྱན་པ་ནི༔
སྐུ་གསུང་ཐུགས་དང་ཡོན་ཏན་ཕྲིན་ལས་ལྡན༔ ལྷ་གཅིག་བསྒོམ་ཀྱང་རིགས་ལྔ་རྫོགས་པར་ལྡན༔ རིགས་ལྔའི་ཡོན་ཏན་ཐམས་ཅད་ངང་གིས་འགྲུབ༔ མཆོད་བསྟོད་བདུད་རྩི་མྱང་བའི་དགོས་པ་ནི༔ འཇིག་རྟེན་ཆོས་བརྒྱད་དག་ལ་མི་ཆགས་ནས༔ ཐ་མལ་ཟས་ཀྱི་ཞེན་པ་སྤངས་ནས་ཀྱང༔ ཏིང་འཛིན་ཟས་ལ་རྒྱུན་དུ་ལོངས་སྤྱོད་དོ༔ མནྟྲ་ཛཔ྄་ཀྱི་ཡོན་ཏན་བསྟན་པ་ནི༔ རྫུན་དང་ཚིག་རྩུབ་ལ་སོགས་ངག་གི་སྐྱོན༔ དག་པར་གྱུར་ནས་ཞི་དང་རྒྱས་ལ་སོགས༔ དངོས་གྲུབ་ཕྲ་མོ་བཞི་དང་བུམ་པ་བཟང༔ ནམ་མཁར་འགྲོ་སོགས་གྲུབ་ཆེན་བརྒྱད་པོ་སྩོལ༔ ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའ་གཤེགས་སུ་གསོལ་བས་ནི༔ ལྷ་ལ་བརྙས་པ་སྤང་ཞིང་རང་སེམས་སྦྱོང༔ ལྷག་ཆད་བཟོད་པར་གསོལ་བའི་དགོས་པ་ནི༔ སེམས་ཅན་ཡིན་པས་བརྗེད་ངས་ལེ་ལོ་ཡིས༔ གསང་སྔགས་ཆོ་ག་ཉམས་ན་སྐྱོན་བཅས་པས༔ མཁའ་འགྲོ་ཤུགས་འགྲོའི་ཆད་པ་སྤང་ཕྱིར་ཡིན༔ ཐུན་མཚམས་གཏོར་མ་རྒྱ་ཆེན་བཏང་གྱུར་ན༔ ཚེ་རབས་སྤྱད་པའི་བུ་ལོན་འཁོར་བ་དང༔ བར་ཆད་སེལ་ཞིང་སྲུང་མ་དམ་ཚིག་ཅན༔ རྣམས་ཀྱིས་ལུས་དང་གྲིབ་མ་ཅི་བཞིན་དུ༔ སྲུང་བར་བྱེད་ཅིང་ལས་རྣམས་ཅི་བཞིན་སྒྲུབ༔ དེ་ཡང་གསང་སྔགས་ལམ་ལ་འཇུག་འདོད་ན༔ རྒྱུད་ཀྱི་ལུང་དང་བླ་མའི་བཀའ་བཞིན་དུ༔ རིམ་གྱིས་བསྒྲུབ་ན་དངོས་གྲུབ་
ཐམས་ཅད་འགྲུབ༔ ལྷ་དང་རྡོ་རྗེ་སློབ་དཔོན་གཉིས༔ བྱེ་བྲག་དབྱེ་བར་མི་བྱ་སྟེ༔ རྡོ་རྗེ་སྤུན་ལ་བརྙས་མི་བྱ༔ ཡི་དམ་ལྷ་དང་བླ་མ་གཉིས༔ བཟང་དང་ངན་པར་རྟོག་གྱུར་ན༔ སངས་རྒྱས་ཀུན་གྱི་ཐུགས་དཀྲུགས་པས༔ བསྐལ་པ་བརྒྱར་ཡང་མི་འགྲུབ་ལ༔ བསྐལ་པར་རྡོ་རྗེའི་དམྱལ་བར་ལྟུང༔ སྔགས་དང་ཕྱག་རྒྱ་རྒྱུན་ཆད་ན༔ དུས་གསུམ་རྒྱལ་བའི་བཀའ་བཅགས་པས༔ དངོས་གྲུབ་མེད་ཅིང་དམྱལ་བར་ལྟུང༔ གསང་བ་གཞན་དུ་སྤེལ་གྱུར་ན༔ གསང་སྔགས་དམ་པའི་མཚངས་བྲུས་པས༔ མཁའ་འགྲོའི་ཆད་པ་ནད་རྣམས་འོང༔ དེ་ནས་ལྕེ་ལ་ཞིང་རྨོ་སྟེ༔ ཐར་པའི་དུས་མེད་དམྱལ་ལྟུང་གནས༔ ལེགས་ཉེས་སྟོབས་ཆེན་འདི་ཤེས་ནས༔ འབད་པས་ཚུལ་བཞིན་སྒྲུབ་པར་གྱིས༔ སློབ་དཔོན་པདྨ་འབྱུང་གནས་ཀྱིས༔ མཆིམས་ཕུའི་དཀོར་ཁང་དུ༔ ཁྲི་སྲོང་ལྡེའུ་བཙན་དང༔ རྨ་ཨ་ཙརྱ་རིན་ཆེན་མཆོག་ལ་གནང་བ༔ མན་ངག་གསེར

【汉语翻译】
通过清净分别念等眼根，无碍产生六种现量智。以受持天众灌顶之加持，弥补衰损并融入加持，是迅速生起能力之支分。种姓主尊以冠冕装饰头顶，具足身语意功德事业，即使只修一尊本尊，也圆满具足五部，自然成就五部的所有功德。供养赞颂品尝甘露之必要是，不贪执世间八法，断除对普通食物的贪恋后，恒常享用禅定之食。宣说真言念诵之功德是，从谎言和粗语等语之过患中，获得清净后，赐予息增等四种微细成就和妙瓶，以及于虚空行走等八大成就。迎请智慧勇识降临，断除对本尊的轻蔑并清净自心。祈请宽恕遗漏增减之必要是，因为是有情，由于遗忘和懒惰，如果密咒仪轨有所衰损，则会产生过失，为了消除空行护法的惩罚。如果在闭关期间布施广大食子，则能偿还生生世世所欠的债务和轮回，消除障碍，具誓护法，如影随形般，守护并如实成办一切事业。如果想进入密咒道，那么按照续部的教言和上师的教导，次第修持，就能成就一切悉地。不应区分本尊和金刚上师，不应轻蔑金刚道友。如果对本尊和上师，分别产生好与坏的分别念，就会扰乱一切佛的心意，百劫也不能成就，并且会堕入劫金刚地狱。如果中断咒语和手印，就会违背三世诸佛的教言，不会有成就，并且会堕入地狱。如果将秘密泄露给他人，就会盗取神圣密咒的印记，空行护法的惩罚和疾病就会降临。之后，就会在舌头上耕地，堕入没有解脱之时的地狱。了解这些善恶的巨大力量后，请努力如法修持。邬金莲花生大士，于青朴的宝库中，赐予赤松德赞和热阿阇黎仁钦，口诀金

【英语翻译】
Through purifying the eye faculty and so forth with conceptual thoughts, the six direct perceptions are born without obstruction. Through the blessings of receiving empowerment from deities, deficiencies are filled and blessings enter, it is a branch for quickly generating abilities. The lord of the family adorning the head with a crown, possesses body, speech, mind, qualities, and activities. Even if one meditates on a single deity, one possesses the complete five families. All the qualities of the five families are naturally accomplished. The necessity of offering praise and tasting nectar is, without attachment to the eight worldly concerns, and having abandoned attachment to ordinary food, one constantly enjoys the food of samadhi. The benefit of mantra recitation is taught: From faults of speech such as lies and harsh words, having become pure, the four minor accomplishments such as pacifying and increasing, and the good vase, and the eight great accomplishments such as going in the sky are bestowed. By requesting the wisdom being to depart, one abandons disrespect towards the deity and purifies one's own mind. The necessity of asking for forgiveness for excesses and deficiencies is, because one is a sentient being, due to forgetfulness and laziness, if there are defects in the secret mantra ritual, there will be faults, in order to avoid the punishment of the dakini and swift goers. If a vast torma is offered at the end of the session, then the debts and samsara accumulated over lifetimes, and obstacles are cleared, and the oath-bound protectors, like body and shadow, protect and accomplish all activities as they should. Furthermore, if one wishes to enter the path of secret mantra, then according to the words of the tantras and the instructions of the guru, if one practices in stages, all siddhis will be accomplished. One should not differentiate between the deity and the vajra master, one should not despise vajra siblings. If one discriminates between good and bad regarding the yidam deity and the guru, one will disturb the minds of all the Buddhas, and one will not achieve accomplishment for hundreds of kalpas, and one will fall into the vajra hell for kalpas. If mantras and mudras are interrupted, one will break the command of the Buddhas of the three times, there will be no accomplishment, and one will fall into hell. If one spreads secrets to others, one will steal the seal of the sacred secret mantra, the punishment of the dakinis and diseases will come. Then, one will plow the field on the tongue, and fall into hell without a time of liberation. Having understood these great powers of good and bad, please strive to practice properly. Padmasambhava, in the treasury of Chimphu (Chims-phu, a hermitage above Samye Monastery, Tibet), bestowed upon Trisong Detsen (Khri-srong-lde'u-btsan, reigned c. 755–797) and Ma Acharya Rinchen Chok, the golden instructions.

============================================================

==================== 第 4 段 ====================
【原始藏文】
་གྱི་ཡང་ཞུན་རྫོགས་སོ༔
དཀྱིལ་འཁོར་འགྲེལ་ཆུང་གསེར་གྱི་ཡང་ཞུན། སློབ་དཔོན་པདྨ་འབྱུང་གནས།

【汉语翻译】
之再炼完毕。
坛城小释·金之再炼。导师莲花生。

【英语翻译】
The re-refining of [it] is complete.
The Small Commentary on the Mandala, The Re-refining of Gold. Master Padmasambhava.

============================================================

